—o)0(o—
KRSNA SOULÈVE
LA COLLINE GOVARDHANA
Ce chapitre décrit la colère du Seigneur Indra lorsque les habitants de Vraja le privèrent du sacrifice qui lui était destiné, comment il tenta de les punir en déversant sur Vṛndāvana une pluie dévastatrice et comment le Seigneur, Śrī Kṛṣṇa, en guise de parapluie, pendant sept jours, souleva la colline Govardhana afin de protéger Gokula des pluies diluviennes.
Afin de chasser le supposé orgueil des résidents de Vraja, Indra envoya les nuages du nom de Sāṁvartaka, dont la fonction est de faciliter la destruction du monde. Il les envoya harceler les Vrajavāsīs avec des trombes d’eau et de grêle. Toute la communauté des pâtres en fut très perturbée et s’approcha de Kṛṣṇa pour y trouver refuge. Comprenant que ce trouble était l’œuvre d’Indra, Kṛṣṇa décida de mettre un terme à son vain prestige, et souleva la colline Govardhana d’une seule main. Il invita ensuite toute la communauté des pâtres à venir s’abriter dans l’espace sec situé sous la montagne. Pendant sept jours consécutifs, Kṛṣṇa soutint la colline, jusqu’à ce qu’Indra comprenne enfin Son pouvoir illimité et ordonne aux nuages de se retirer.
Lorsque les villageois sortirent de sous la colline Govardhana, Kṛṣṇa la remit en place. Les pâtres en extase, présentaient des symptômes d’amour tels que, des larmes coulant de leurs yeux et des poils se dresser sur leur corps. Ils étreignirent Kṛṣṇa et Lui offrirent des bénédictions selon leurs positions respectives, pendant que, du haut du ciel, les dévas faisaient tomber une pluie de fleurs et chantaient les louanges du Seigneur.
—o)0(o—
Shrimad-Bhagavatam 10.25.1
— śrī–śuka uvāca —
indras tadātmanaḥ pūjāṁ vijñāya vihatāṁ nṛpa |
gopebhyaḥ kṛṣṇa-nāthebhyo nandādibhyaś cukopa saḥ ||
Śukadeva Gosvāmī dit:
“Alors Indra, voyant ses honneurs abolis, ô roi, tourna sa colère contre Nanda et les autres pâtres, qui avaient pris Kṛṣṇa pour Seigneur et protecteur.”
COMMENTAIRE DE VISVANATHA CAKRAVARTI THAKURA
viśvanāthaḥ:
Dans son commentaire, Visvanatha Cakravarti Thakura explique :
pañcaviṁśe sakopoktāv indre nāśāya varṣati |
vrajasya rakṣām akarod uddhṛtyācalam acyutaḥ |
kṛṣṇa-nāthebhyo ’pi cukopeti indrasya mauḍhyaṁ tat-kopasya ca vaiphalyaṁ prathamata eva darśitam ||1||
Ce chapitre décrit la façon dont le seigneur Indra, dominé par la colère, fit tomber la pluie pour détruire les habitants de Vraja, et comment Kṛṣṇa, afin de les protéger, souleva pendant sept jours, de Sa main gauche, la colline Govardhana.
Dès le premier verset, Sukadeva Gosvami nous fait entrevoir la sottise d’Indra et l’absurdité de sa colère.
Classe donnée par Babaji Satyanarayana Dasa (Vidéo en anglais)
Shrimad-Bhagavatam 10.25.01: Pour écouter la vidéo cliquez sur ce “LIEN”
Durée: 13min 54sec
—o)0(o—
Shrimad-Bhagavatam 10.25.2
gaṇaṁ sāṁvartakaṁ nāma meghānāṁ cānta-kāriṇām |
indraḥ pracodayat kruddho vākyaṁ cāheśa-māny uta ||
“Les nuages destinés à mettre fin aux mondes forment un bataillon à lui soumis, qu’on appelle le Destructeur, Sāṁvartaka. Blessé dans son orgueil de maître souverain, Indra furieux, stimulant leur ardeur, dit aux nuages ces paroles:”
COMMENTAIRE DE VISVANATHA CAKRAVARTI THAKURA
viśvanāthaḥ:
Dans son commentaire, Visvanatha Cakravarti Thakura explique:
kopaṁ vivṛṇoti, gaṇam iti | saṁvartaḥ pralayastatkartāraṁ meghānāṁ gaṇaṁ cakārādāvahapravāhādisāṁvartakavātagaṇañca prācodayat preyayāmāsa | īśamānī ahameveśvara iti garvavān ||2||
Ce verset décrit la colère d’Indra. Samvartaka se rapporte aux nuages utilisés pour la destruction de l’univers. Ca indique que les sept vents de destruction tels qu’āvaha et prāvaha ont également été envoyés. Rongé par un orgueil excessif, Indra se considérait avec arrogance comme le contrôleur suprême (īśa–mānī).
Shrimad-Bhagavatam 10.25.3
aho śrī-mada-māhātmyaṁ gopānāṁ kānanaukasām |
kṛṣṇaṁ martyam upāśritya ye cakrur deva-helanam ||
[Indra dit:]
“Voyez la puissance de l’ivresse qu’inspire la prospérité! Des pâtres, de simples habitants des bois avoir recours à Kṛṣṇa, à un mortel, et avoir l’audace d’offenser les dévas!”
COMMENTAIRE DE VISVANATHA CAKRAVARTI THAKURA
viśvanāthaḥ:
Dans son commentaire, Visvanatha Cakravarti Thakura explique:
śrīś ca mado haryaś ca māhātmyaṁ ca teṣāṁ dvandvaikyam | martyaṁ martyebhyo hitaṁ devasya mama duṣṭasya helanam iti sarasvaty-artho vāstavaḥ ||3||
Indra dit:
« Je suis étonné de voir la quantité de richesse et de félicité de ces pâtres! ».
Inspiré par la déesse Sarasvatī, nous pouvons comprendre qu’Indra disait en réalité que les pâtres l’avaient offensé en prenant refuge auprès de Kṛṣṇa, qu’il considérait comme un martya, un mortel. Kṛṣṇa est appelé martyam car Il Se manifeste afin de répandre Sa miséricorde aux âmes d’intelligence réduite du monde matériel.
Classe donnée par Babaji Satyanarayana Dasa (Vidéo en anglais)
Shrimad-Bhagavatam 10.25.02-03: Pour écouter la vidéo cliquez sur ce “LIEN”
Durée: 12min 03sec
—o)0(o—
Shrimad-Bhagavatam 10.25.4
yathādṛṭhaiḥ karma-mayaiḥ kratubhir nāma-nau-nibhaiḥ |
vidyām ānvīkṣikīṁ hitvā titīrṣanti bhavārṇavam ||
“Le fait qu’ils prennent refuge en Kṛṣṇa, est comme si, négligeant la connaissance transcendantale du soi, on comptait sur d’impuissants sacrifices, composés de cérémonies et ne pouvant être comparés à un vaisseau que de nom, pour traverser l’océan de l’existence matérielle.”
COMMENTAIRE DE VISVANATHA CAKRAVARTI THAKURA
viśvanāthaḥ:
Dans son commentaire, Visvanatha Cakravarti Thakura explique:
adṛṭaiḥ asamarthaiḥ karmamayaiḥ karmamayaiḥ kevala-karma-pracurair ata eva nāmnaiva nau tulyair na tu vastutaḥ | ānvīkṣikīm ātmānusandhāna-rūpām | vastutaś ca karmamayaiḥ kratubhiḥ saha ānvīkṣikīṁ hitvā avajñayā tyaktvā kṛṣṇam āśrityaiva vaiṣṇavā yathā bhavārṇavaṁ titīrṣantīti kṛṣṇāśrayaṇa-mātreṇaiva bhavārṇavasya govatsa-padatve jāte tat-taraṇārtha-prayatnānaucityāt teṣāṁ titīrṣā-mātram iti ||4||
Les Vaisnavas désireux de traverser l’océan de l’existence matérielle prennent refuge auprès de Kṛṣṇa, et rejettent la quête du brahma-jñāna (la connaissance du Brahman).
Indra dit:
“Ces pâtres se sont absorbés dans un sacrifice comme moyen de traverser l’océan de l’existence matérielle. Les Vrajavasis ont sottement pris refuge auprès de Kṛṣṇa dans l’espoir qu’Il réduise l’océan, à l’eau contenue dans l’empreinte du sabot d’un veau.”
Shrimad-Bhagavatam 10.25.5
vācālaṁ bāliśaṁ stabdham ajñaṁ paṇḍita-māninam |
kṛṣṇaṁ martyam upāśritya gopā me cakrur apriyam ||
“En mettant leur espoir dans un enfant bavard, sot, ignorant et présomptueux, dans Kṛṣṇa, dans un mortel, les pâtres m’ont blessé au vif.”
COMMENTAIRE DE VISVANATHA CAKRAVARTI THAKURA
viśvanāthaḥ:
Dans son commentaire, Visvanatha Cakravarti Thakura explique:
vācālaṁ mīmāṁsāsāṅkhyānabhimataviruddhabahubhāṣiṇam | bāliśaṁ mūrkhaṁ anadhīta tattacchāstratvāditi bhāvaḥ | stabdhaṁ svapituragrepyatidhārṣṭyāddurvinītam | ajñaṁ nityagocāraṇāt kimapyajānantaṁ atha ca paṇḍitasmanyaṁ martyaṁ manuṣyamāśritya me devasyāpriyaṁ cakruḥ, vastvarthaśca vācayā sarasvatyā alaṅkṛto bāliśo murkhā ’pi yasmāttam vācā śabdaṣṭāvanto ’yam | stabdhaṁ vandyasyānyasyābhāvādanamram nāstijño yasmāttaṁ paṇḍitakartṛko māna ādaro vartate yasya tam ||5||
Indra dit:
« Kṛṣṇa est trop bavard (vācālam), énonçant de nombreux arguments audacieux tirés de la philosophie du Karma-mīmāṁsā et du Sāṅkhya, même s’Il ne les accepte pas; Il est donc qualifié de bāliśa, « insensé ».
“Il est stabdha (irrespectueux) parce qu’Il parle avec audace même en présence de Son propre père. Parce qu’Il est un ignorant (ajnam), tout ce qu’Il sait faire, c’est garder les vaches, mais pourtant, Il Se considère pour fort érudit (paṇḍita–māninam). Bien que je sois un deva, les pâtres me négligent pour L’honorer, un simple être humain (martyam), et ainsi ils font preuve d’une attitude offensante à mon égard. »
Sous les insultes d’Indra, la déesse Sarasvatī fait en réalité l’éloge de Kṛṣṇa ainsi: Par la miséricorde de Kṛṣṇa, même un insensé (bāliśa) devient expert à parler (vācālam) selon l’autorité védique. Stabdham signifie que Kṛṣṇa ne S’incline devant personne, car il n’y a personne à qui Il puisse offrir Ses hommages. Ajnam signifie qu’il n’y a plus rien à connaître pour Kṛṣṇa car Il est omniscient, et paṇḍita–māninam signifie que Kṛṣṇa est hautement honoré par les connaisseurs de la Vérité Absolue.
Classe donnée par Babaji Satyanarayana Dasa (Vidéo en anglais)
Shrimad-Bhagavatam 10.25.04-05: Pour écouter la vidéo cliquez sur ce “LIEN”
Durée: 19min 26sec
—o)0(o—
Shrimad-Bhagavatam 10.25.6
eṣāṁ śriyāvaliptānāṁ kṛṣṇenādhmāpitātmanām |
dhunuta śrī-mada-stambhaṁ paśūn nayata saṅkṣayam ||
[Aux nuages de la destruction, le roi Indra dit:]
“Puisque la prospérité les rend si fiers et l’appui de Kṛṣṇa si confiants en eux-mêmes, abattez l’aveugle ivresse que leur inspire leur opulence matérielle, détruisez leurs troupeaux.”
COMMENTAIRE DE VISVANATHA CAKRAVARTI THAKURA
viśvanāthaḥ:
Dans son commentaire, Visvanatha Cakravarti Thakura explique:
abaliptānāṁ mattānāṁ yataḥ kṛṣṇena dhmāpitaḥ satejaskīkṛta ātmā mano yeṣāṁ, vastvarthaśca śriyā candanacarcayeva avaliptānāṁ liptāṅgānāṁ śrīmān yaḥ khalvastambhaḥ jāḍyābhāvastaṁ dhunuta dūrīkuruta | tena tathā varyatha yathā teṣāṁ śītajanitastambha auṣṇyanivartako bhavedityarthaḥ | tathā paśūn dhunuta śītena kampayata | tataśca kṛṣṇena govardhane uddhṛte sati saṅkṣayaṁ samyak nivāsaṁ tattalaṁ nayata | atisukhadagovardhanatalanivāsaṁ pratinayane yuyam eva kāraṇī bhavatety arthaḥ ||6||
Indra dit:
“Du fait de leur prospérité, ces pâtres sont gonflés d’orgueil et leur esprit (atma) a été influencé par Kṛṣṇa. Tu dois abattre leur orgueil et tuer leurs vaches.”
Le sens caché involontaire des paroles d’Indra est le suivant:
“Les pâtres sont oints de la pulpe de santal (sriya avalipta). Vous, les nuages, devez chasser (dhunuta) la chaleur de leur corps par une pluie fraîche et rafraîchir les vaches en les faisant trembler de plaisir. Et quand Kṛṣṇa soulèvera la colline Govardhana, permettez Lui de préparer un bel endroit (saṅyak kṣayam) pour y séjourner.”
Le mot kṣayam signifie aussi bien résidence que destruction.
Classe donnée par Babaji Satyanarayana Dasa (Vidéo en anglais)
Shrimad-Bhagavatam 10.25.06: Pour écouter la vidéo cliquez sur ce “LIEN”
Durée: 08min 36sec
—o)0(o—
Shrimad-Bhagavatam 10.25.7
ahaṁ cairāvataṁ nāgam āruhyānuvraje vrajam |
marud-gaṇair mahā-vegair nanda-goṣṭha-jighāṁsayā ||
“Moi-même, montant mon éléphant Airāvata, je marcherai contre Vraja, j’irai avec les puissantes légions des vents détruire les étables de Nanda Mahārāja.”
COMMENTAIRE DE VISVANATHA CAKRAVARTI THAKURA
viśvanāthaḥ:
Dans son commentaire, Visvanatha Cakravarti Thakura explique:
bibhyatastān praty āha — ahañca anuvrajāmi jighāṁsayā jigāmiṣayeti vastvarthaḥ ||7||
Indra adressa ces paroles aux nuages effrayés:
« Je vous rejoindrai, vous, désireux de détruire (jighāṁsayā) les pâturages des troupeaux de Nanda. »
Le véritable sens est le suivant:
“J’arrive aussi, désireux de voir les pâturages des pâtres de Nanda.”
Classe donnée par Babaji Satyanarayana Dasa (Vidéo en anglais)
Shrimad-Bhagavatam 10.25.07: Pour écouter la vidéo cliquez sur ce “LIEN”
Durée: 04min 05sec
—o)0(o—
Shrimad-Bhagavatam 10.25.8
— śrī-śuka uvāca —
itthaṁ maghavatājñaptā meghā nirmukta-bandhanāḥ |
nanda-gokulam āsāraiḥ pīḍayām āsur ojasā ||
Śukadeva Gosvāmī dit:
“Fort de l’ordre de Maghavan, [Indra], les nuages déchaînés, s’abattant en pluies torrentielles sur les paturages de Nanda Mahārāja, s’y appesantirent violemment.”
COMMENTAIRE DE VISVANATHA CAKRAVARTI THAKURA
viśvanāthaḥ:
Dans son commentaire, Visvanatha Cakravarti Thakura explique:
nirmuktā bandhanā iti ye khalvaikārṇavīkaraṇapaṭavaḥ pralayakāla eva nirmucyante | te’pi meghā kopena luptavivekatvādapariṇāmadarśinendreṇa mocitāḥ ||8||
Sāṁvartaka est une force ou un pouvoir divin utilisé par Indra. Décrite comme étant un nuage d’énergie ou de feu, la force est utilisée pour envoyer les nuages inonder et détruire la terre.
Shrimad-Bhagavatam 10.25.9
vidyotamānā vidyudbhiḥ stanantaḥ stanayitnubhiḥ |
tīvrair marud-gaṇair nunnā vavṛṣur jala-śarkarāḥ ||
“Étincelant du feu des éclairs, mugissant des éclats de la foudre et poussés par les troupes acharnées des Maruts (les vents), ils y fondirent en avalanches d’eau et de gravier.”
COMMENTAIRE DE VISVANATHA CAKRAVARTI THAKURA
viśvanāthaḥ:
Dans son commentaire, Visvanatha Cakravarti Thakura explique:
stanayitnubhiraśanibhistanantaḥ garjantaḥ | marudgaṇaiḥ saha āvahapravahādyaiḥ nunnāścālitā jalaśarkarā jalopalān vavṛṣuḥ ||9||
Indra envoya les nuages Sāṁvartaka qui pouvaient recouvrir la terre entière d’un seul et vaste océan. Égaré par la colère, Indra libéra ces nuages sans considérer l’ampleur de leur puissance. Bruissant du tonnerre (stanayitnubhih), les nuages se déplaçaient (nunna) ici et là, poussés par les vents avaha et pravaha (marudganaih). Les nuages déversaient des grêlons (jala–śarkarāḥ).
Classe donnée par Babaji Satyanarayana Dasa (Vidéo en anglais)
Shrimad-Bhagavatam 10.25.08-09: Pour écouter la vidéo cliquez sur ce “LIEN”
Durée: 05min 57sec
—o)0(o—
Shrimad-Bhagavatam 10.25.10
sthūṇā-sthūlā varṣa-dhārā muñcatsv abhreṣv abhīkṣṇaśaḥ |
jalaughaiḥ plāvyamānā bhūr nādṛśyata natonnatam ||
“D’épaisses colonnes liquides s’échappaient incessamment des nuages, et, couvrant la terre de leur masse fluide, la submergeant de tout côté, elles n’en laissaient voir nulle part ni les dépressions ni les hauteurs.”
Shrimad-Bhagavatam 10.25.11
aty-āsārāti-vātena paśavo jāta-vepanāḥ |
gopā gopyaś ca śītārtā govindaṁ śaraṇaṁ yayuḥ ||
“Les vaches et les autres animaux domestiques frissonnant sous la pluie battante et sous les coups de vent, comme les pâtres et les gopis grelottant de froid, recoururent tous à la protection de Govinda.”
COMMENTAIRE DE VISVANATHA CAKRAVARTI THAKURA
viśvanāthaḥ:
Dans son commentaire, Visvanatha Cakravarti Thakura explique:
sthūṇā stambhe’pi veśmani ity amaraḥ | sthūṇāvat sthūlā abhreṣu varṣatsu plāvyamānā bhūr abhūt | tataś ca natonnataṁ sthalaṁ nādṛśyata ||10.11||
Déversant ainsi des torrents de pluie, par trombes larges comme des piliers, les nuages inondèrent bientôt toutes les terres de Vraja; bientôt on ne distingua plus les terres hautes des terres basses.
Classe donnée par Babaji Satyanarayana Dasa (Vidéo en anglais)
Shrimad-Bhagavatam 10.25.10-11: Pour écouter la vidéo cliquez sur ce “LIEN”
Durée: 03min 52sec
—o)0(o—
Shrimad-Bhagavatam 10.25.12
śiraḥ sutāṁś ca kāyena pracchādyāsāra-pīḍitāḥ |
vepamānā bhagavataḥ pāda-mūlam upāyayuḥ ||
“Les vaches, se faisant de leur propre corps un abri pour leur tête et pour leurs petits, pendant que l’orage sévissait sur elles-mêmes et qu’elles tremblaient de tous leurs membres, ne voyant aucun autre espoir de salut, toutes se serrèrent autour de Bhagavan [Govinda] pour prendre refuge à Ses pieds pareils-au-lotus.”
COMMENTAIRE DE VISVANATHA CAKRAVARTI THAKURA
viśvanāthaḥ:
Dans son commentaire, Visvanatha Cakravarti Thakura explique:
śirāṁsi ca sutā vatsāś ca tān kāyenaivācchādya ||12||
Les vaches protégeaient sous leur corps la tête de leurs veaux,
Shrimad-Bhagavatam 10.25.13
kṛṣṇa kṛṣṇa mahā-bhāga tvan-nāthaṁ gokulaṁ prabho |
trātum arhasi devān naḥ kupitād bhakta-vatsala ||
[Les pâtres et les gopis adressèrent à Sri Krsna cette prière:]
“Kṛṣṇa, ô fortuné Kṛṣṇa [disaient les pâtres], sauve les vaches dont Tu es le protecteur, et sauve-nous aussi de la colère d’Indra, nous T’en prions, Toi qui es plein d’affection pour qui T’aime.”
COMMENTAIRE DE VISVANATHA CAKRAVARTI THAKURA
viśvanāthaḥ:
Dans son commentaire, Visvanatha Cakravarti Thakura explique:
anena sarva-durgāṇi yūyam añjas tariṣyatha [10.8.16] iti gargoktim anusmṛtya etādṛśa–mahā-vipattau śrī-nārāyaṇa eva kṛṣṇam āviśyāsmān rakṣatīti viśvastā gopāḥ prārthayante — kṛṣṇeti | devād indrāt ||13||
Ayant en souvenir cette prédiction de Garga Muni:
anena sarva-durgāṇi yūyam añjas tariṣyathā:
“Par Sa seule grâce, vous surmonterez aisément toutes les difficultés” (Bhāg. 10.8.16);
Les Vrajavasis étaient confiants qu’en un tel moment de danger, le Seigneur Narayana donnerait à Kṛṣṇa le pouvoir de les protéger. C’est avec cette conviction qu’ils prient. Le mot devan, dans ce verset, se rapporte à Indra.
Classe donnée par Babaji Satyanarayana Dasa (Vidéo en anglais)
Shrimad-Bhagavatam 10.25.12-13: Pour écouter la vidéo cliquez sur ce “LIEN”
Durée: 04min 15sec
—o)0(o—
Shrimad-Bhagavatam 10.25.14
śilā-varṣātivātena hanyamānam acetanam |
nirīkṣya bhagavān mene kupitendra-kṛtaṁ hariḥ ||
“À la vue de la pluie de gravier et du vent qui s’abattait avec violence, sur les habitants de Gokula, les rendant presque inconscient et les affolait, le bienheureux Hari reconnut alors les effets de la colère effreinée d’Indra.”
COMMENTAIRE DE VISVANATHA CAKRAVARTI THAKURA
viśvanāthaḥ:
Dans son commentaire, Visvanatha Cakravarti Thakura explique:
kupitenendreṇa kṛtaṁ tad varṣaṁ vijñāpanāt pūrvam eva mene bhagavan-nitya-pārṣadānām api tat-tat-kaṣṭaṁ līlā–śaktyaiva premānanda-rasasyotkarṣeṇāsvādanārtham upasthāpitaṁ lobhavatāṁ bubhukṣūṇāṁ kṣut-kaṣṭam iva sukhodarkatvāt sukhātmakam eveti jñeyam ||14||
Avant même d’être informé que la pluie avait été créée par Indra, Kṛṣṇa savait qu’il en était responsable. La sévère détresse qu’Indra a apparemment infligée aux habitants de Vṛndāvana était un arrangement réalisé par la puissance de divertissement (lila-sakti) de Śrī Kṛṣṇa afin que Celui-ci puisse goûter la douceur de leur prema à Sa pleine satisfaction. Pour une personne qui souffre de faim, la douleur qu’elle engendre augmente le bonheur qu’elle ressent lorsqu’elle mange une excellente nourriture, et on peut donc dire que la faim augmente le plaisir de manger.
Classe donnée par Babaji Satyanarayana Dasa (Vidéo en anglais)
Shrimad-Bhagavatam 10.25.14: Pour écouter la vidéo cliquez sur ce “LIEN”
Durée: 03min 43sec
—o)0(o—
Shrimad-Bhagavatam 10.25.15
apartv aty-ulbaṇaṁ varṣam ativātaṁ śilā-mayam |
sva-yāge vihate’smābhir indro nāśāya varṣati ||
“Cet orage hors de saison et formidable, Se dit-Il (Kṛṣṇa), ces coups de vent, cette pluie de sable, c’est Indra qui les envoie pour nous perdre, parce que nous l’avons privé de l’honneur de son sacrifice.”
COMMENTAIRE DE VISVANATHA CAKRAVARTI THAKURA
viśvanāthaḥ:
Dans son commentaire, Visvanatha Cakravarti Thakura explique:
kupitendra-kṛtaṁ matvā svagatam uvāca — apartv iti pañcakam | bhagavān evety āha — apagata ṛtur yasya tad varṣaṁ śilāmayaṁ śilā-pracuraṁ ||15||
Comprenant que c’était l’œuvre d’Indra, Kṛṣṇa s’adressa aux Vrajavasis dans cinq versets. La forte pluie et les grêlons (sila-mayam) étaient hors saison, ils appartenaient à une saison déjà passée.
Classe donnée par Babaji Satyanarayana Dasa (Vidéo en anglais)
Shrimad-Bhagavatam 10.25.15: Pour écouter la vidéo cliquez sur ce “LIEN”
Durée: 02min 20sec
—o)0(o—
Shrimad-Bhagavatam 10.25.16
tatra pratividhiṁ samyag ātma-yogena sādhaye |
lokeśa-mānināṁ mauḍhyād dhariṣye[1] śrī-madaṁ tamaḥ ||
“Je saurai bien y remédier, grâce à Ma puissance mystique, et, confondant ceux qui, dans leur aveuglement, se prétendent les maîtres des mondes, Je dissiperai les ténèbres où les plonge l’ivresse de la prospérité.”
COMMENTAIRE DE VISVANATHA CAKRAVARTI THAKURA
viśvanāthaḥ:
Dans son commentaire, Visvanatha Cakravarti Thakura explique:
pratividhiṁ pratīkāram ātmano yogena yoga-māyayā lokeśa-mānināṁ śrī-mada-lakṣaṇaṁ tamo hariṣyāmi | bahu-vacanaṁ varuṇādīn apy abhipraiti ||16||
Kṛṣṇa dit :
« Je vais remédier à la situation grâce à Ma puissance mystique (atma-yogena).
“L’orgueil injustifié que tire les devas de leur puissance, quand domine chez eux le mode d’influence de l’ignorance, ils se prennent alors pour des Seigneurs. Je vais maintenant détruire cette ignorance ».
Ce verset s’adresse non seulement à Indra, mais aussi à Vayu et tous les devas qui l’ont assisté.
Classe donnée par Babaji Satyanarayana Dasa (Vidéo en anglais)
Shrimad-Bhagavatam 10.25.16: Pour écouter la vidéo cliquez sur ce “LIEN”
Durée: 03min 08sec
—o)0(o—
Shrimad-Bhagavatam 10.25.17
na hi sad-bhāva-yuktānāṁ surāṇām īśa-vismayaḥ |
matto’satāṁ māna-bhaṅgaḥ praśamāyopakalpate ||
“Les Suras ne tirent pas vanité du titre de Seigneur, quand domine chez eux le mode d’influence de la vertu; dans le cas contraire, J’agis de façon à les soulagés de leur vain orgueil.”
COMMENTAIRE DE VISVANATHA CAKRAVARTI THAKURA
viśvanāthaḥ:
Dans son commentaire, Visvanatha Cakravarti Thakura explique:
na caivam indrāyātikṣudrāya atikṣodīyase’haṁ spardhe, kintu tasya mad–bhaktasyodbhūtaṁ doṣaṁ kṛpayaiva cikitsann asmīty āha — na hīti | sad-bhāvaḥ sattvaṁ mad-bhaktir vā tad-yuktānāṁ surāṇām īśā vayam iti viśiṣṭaḥ smayo garvo hi yasmān na ghaṭate, tasmāt samprati asan-mārge sthitatvād asatāṁ teṣāṁ mānasyādarasya bhaṅga eva praśamāya garva-rogasyopaśāntyai ||17||
“Je ne vais pas en finir avec ce faible Indra par rancune, mais je vais le corriger de l’orgueil injustifié qui s’est manifesté chez Mon dévot”.
C’est avec cette intention que Kṛṣṇa prononce ce verset.
Classe donnée par Babaji Satyanarayana Dasa (Vidéo en anglais)
Shrimad-Bhagavatam 10.25.17: Pour écouter la vidéo cliquez sur ce “LIEN”
Durée: 11min 22sec
—o)0(o—
Shrimad-Bhagavatam 10.25.18
tasmān mac-charaṇaṁ goṣṭhaṁ man-nāthaṁ mat-parigraham |
gopāye svātma-yogena so ‘yaṁ me vrata āhitaḥ ||
“Je dois donc couvrir de Ma protection, par un acte de Mes pouvoirs surnaturels, toute la communauté des pâtres, car ils voient en Moi, leur refuge, leur maître, et ils sont en fait Ma propre famille. Après tout, J’ai fait le vœu de protéger Mes dévots.”
COMMENTAIRE DE VISVANATHA CAKRAVARTI THAKURA
viśvanāthaḥ:
Dans son commentaire, Visvanatha Cakravarti Thakura explique:
kiṁ ca, yatas tat-krtam idam atra saṅkaṭam upasthitaṁ, tasmād gopāye | mama śaraṇaṁ gṛha-rūpaṁ, śaraṇaṁ gṛha-rakṣitroḥ ity anekārtha-vargaḥ | gṛhasyāsyāham eva nātha ity āha — man-nāthaṁ mama parigrahāḥ pitṛ-bhrātṛ-preyasy-ādayo yatra, tat na kevalam asmād eva saṅkaṭād gopāye, api tu sarvasmād api saṅkaṭān mahā-pralaya-kālād apīty āha — sa prasiddho’yaṁ vrato niyamo me mayā āhito gṛhītaḥ ||18||
Kṛṣṇa dit:
“Je sauverai la communauté des pâtres (gostham) de ce trouble créé par Indra, car Vraja est Ma demeure (mac–charaṇaṁ signifie mat–śaraṇam) et Je suis le maître (mat–natha) de la maison.”
Le dictionnaire Anekārtha–varga dit, śaraṇaṁ gṛha-rakṣitroḥ:
“Le mot śaraṇam peut signifier soit maison ou protecteur.”
Kṛṣṇa rajoute:
“Vraja est le lieu où vivent Mon père, Mon frère et Mes êtres chers (mat–parigraham). Non seulement Je les protégerai de ce trouble, mais aussi au moment du maha–pralaya (annihilation de l’univers).”
Pour l’indiquer, Kṛṣṇa dit:
“J’ai fait le vœu (me vrata āhitaḥ).”
Classe donnée par Babaji Satyanarayana Dasa (Vidéo en anglais)
Shrimad-Bhagavatam 10.25.18: Pour écouter la vidéo cliquez sur ce “LIEN”
Durée: 03min 50sec
—o)0(o—
Shrimad-Bhagavatam 10.25.19
ity uktvaikena hastena kṛtvā govardhanācalam |
dadhāra līlayā viṣṇuś chatrākam iva bālakaḥ ||
Sukadeva Gosvami dit:
“Ainsi dit Kṛṣṇa, et, d’une seule main soulevant la colline Govardhana de sa base, Il la soutint en l’air aussi facilement qu’un petit enfant soutient un champignon.”
COMMENTAIRE DE VISVANATHA CAKRAVARTI THAKURA
viśvanāthaḥ:
Dans son commentaire, Visvanatha Cakravarti Thakura explique:
iti sva-gatam uktvā ekena hasteneti vāmenaiva yad uktaṁ harivaṁśe — sa dhṛtaḥ saṅgato meghair giriḥ savyena pāṇinā | graha-bhāvaṁ gatas tatra gṛhākāreṇa varcasā || [ha.vaṁ. 2.18.31]
iti chatrākaṁ śilīndhram iva dadhāreti didhīrṣā-samaye gyoamāyāṁśa-bhūtayā saṁhārikyā śaktyā tāvaty api vṛṣṭir ākāśa eva tathā sañjahe yathā sva-gṛhālindād ativegena govardhanam uddhartum abhidrutavato bhagavata uṣṇīṣādi-vāsāṁsy api nātistimitānīti jñeyam ||19||
Le Hari–vaṁśa confirme que Śrī Kṛṣṇa souleva la colline Govardhana de Sa main gauche:
sa dhṛtaḥ saṅgato meghair giriḥ savyena pāṇinā
« De Sa main gauche Kṛṣṇa souleva cette colline Govardhana, qui touchait les nuages. »
Avec Giriraja pour parapluie, Kṛṣṇa bloqua les nuages Samvartaka et créa un espace habitable sous forme de maison sous la montagne. Kṛṣṇa tenait la montagne sans aucune difficulté, tout comme un enfant tient un champignon. Lorsque Kṛṣṇa s’apprêta à soulever la colline Govardhana, une expansion partielle de Sa puissance interne, yoga-māyā, nommée Saṁhārikī retira temporairement toute la pluie du ciel, de sorte que lorsqu’Il courut vitement du porche de Sa maison jusqu’à la colline, ni Son turban ni Ses autres vêtements ne furent mouillés.
Classe donnée par Babaji Satyanarayana Dasa (Vidéo en anglais)
Shrimad-Bhagavatam 10.25.19: Pour écouter la vidéo cliquez sur ce “LIEN”
Durée: 14min 02sec
—o)0(o—
Shrimad-Bhagavatam 10.25.20
athāha bhagavān gopān he ‘mba tāta vrajaukasaḥ |
yathopajoṣaṁ viśata giri-gartaṁ sa-go-dhanāḥ ||
Bhagavan Kṛṣṇa dit alors aux pâtres:
“Ô mère, ô père, et vous, habitants de Vraja, entrez comme vous voudrez sous la montagne, vous et vos troupeaux.”
COMMENTAIRE DE VISVANATHA CAKRAVARTI THAKURA
viśvanāthaḥ:
Dans son commentaire, Visvanatha Cakravarti Thakura explique:
yathopajoṣaṁ yathā-sukham | nanu krośa-traya-mātrasya govardhanasya tale sarva-vrajasthāḥ kathaṁ māntu ? tatredam avadheyam — bhagavat-pāṇi-sparśānandād va labdhācintyaujasā śrī-govardhanena kruddhendra-kṣipta-kuliśa-śata-ghātam api sva-pṛṣṭhe kusuma-hāra-prahāram ivānubhavatā tathā samyag avabudhyate yathā yojana-catuṣṭaya-pramāna-vraja-nagara-stha-janāḥ paśavaś ca sva-tala-yathāvakāśam eva nivāsayāmāsire | ata evoktaṁ hari-vaṁśe bhagavatā —
śailotpāṭena bhūr eṣā mahatī nirmitā mayā |
trailokyam apy utsaheta rakṣituṁ kiṁ punar vrajam || [ha.vaṁ. 2.18.56] iti |
kiṁ ca, govardhanopariṣṭānāṁ mṛga-varāhādīnāṁ paśūnāṁ pakṣiṇāṁ ca, sa dhṛtaḥ saṅgato meghaiḥ iti hari-vaṁśoktes tan-nitambārūḍhān varṣato meghān ālakṣya tad ūrdhva-śṛṅgāṇy ārohatāṁ na tilam=-mātram api kaṣṭam abhūd iti jñeyam iti viśvanāthaḥ ||20||
“Maintenant, vous pouvez tous vous abriter confortablement sous la colline Govardhana”.
Les Vrajavasis répliquèrent:
“Mais comment notre communauté de pâtres, qui compte plusieurs milliers de vaches, de veaux, de bœufs et ainsi de suite, peut-elle tenir sous la colline Govardhana qui n’a que trois miles de diamètre?”
Voici la réponse.
Touchée par la main de Kṛṣṇa, la colline Govardhana fut envahie d’extase et a acquis un pouvoir inconcevable. Les centaines de foudres mortelles jetées sur son dos, par Indra dans sa colère, les a ressenti comme des offrandes de fleurs douces et parfumées. Parfois, Śrī Govardhana n’avait même pas conscience que la foudre frappait. La colline Govardhana étendit sa forme sur trente-deux miles afin que tous les habitants, vaches, buffles et autres animaux puissent vivre confortablement sous son aile.
Dans le Hari-vaṁśa, Sri Kṛṣṇa Lui-même confirme :
trai-lokyam apy utsahate rakṣituṁ kiṁ punar vrajam
“Śrī Govardhana peut donner refuge aux trois mondes, que dire de la terre de Vraja”.
Selon le Hari-vaṁśa, lorsque Kṛṣṇa souleva la colline Govardhana, elle s’étendit au-delà des nuages. Les cerfs, les porcs sauvages, les autres animaux et les oiseaux qui se tenaient sur les flancs de la colline grimpèrent jusqu’aux sommets de Govardhana, qui étaient désormais plus élevés que les nuages, et ainsi, même eux n’éprouvèrent pas la moindre détresse.
Classe donnée par Babaji Satyanarayana Dasa (Vidéo en anglais)
Shrimad-Bhagavatam 10.25.20: Pour écouter la vidéo cliquez sur ce “LIEN”
Durée: 10min 50sec
—o)0(o—
Shrimad-Bhagavatam 10.25.21
na trāsa iha vaḥ kāryo mad-dhastādri-nipātanāt |
vāta-varṣa-bhayenālaṁ tat-trāṇaṁ vihitaṁ hi vaḥ ||
“Ne craignez pas que la colline vienne à M’échapper de la main; vous pouvez maintenant défier le vent violant et la pluie battante: je vous ai ménagé un abri.”
COMMENTAIRE DE VISVANATHA CAKRAVARTI THAKURA
viśvanāthaḥ:
Dans son commentaire, Visvanatha Cakravarti Thakura explique:
sa-vrajāḥ śakaṭa-maṇḍalī-sahitāḥ ||21||
Classe donnée par Babaji Satyanarayana Dasa (Vidéo en anglais)
Shrimad-Bhagavatam 10.25.21: Pour écouter la vidéo cliquez sur ce “LIEN”
Durée: 03min 23sec
—o)0(o—
Shrimad-Bhagavatam 10.25.22
tathā nirviviśur gartaṁ kṛṣṇāśvāsita-mānasaḥ |
yathāvakāśaṁ sa-dhanāḥ sa-vrajāḥ sopajīvinaḥ ||
“Rassurés alors par les paroles encourageantes de Kṛṣṇa, ils s’avancèrent sous la grande colline et s’y établirent le mieux qu’ils purent, avec tout ce qu’ils avaient, avec leurs troupeaux, leurs biens et leurs serviteurs.”
COMMENTAIRE DE VISVANATHA CAKRAVARTI THAKURA
viśvanāthaḥ:
Dans son commentaire, Visvanatha Cakravarti Thakura explique:
sopajīvinaḥ bhṛtyapurohitādi sahitāḥ ||22||
Ils entrèrent sous la grande colline suivis de leurs charrettes, (sa–vrajāḥ), et leurs tributaires tels que leurs serviteurs et leurs prêtres (sa–upajīvinaḥ).
Classe donnée par Babaji Satyanarayana Dasa (Vidéo en anglais)
Shrimad-Bhagavatam 10.25.22: Pour écouter la vidéo cliquez sur ce “LIEN”
Durée: 03min 32sec
—o)0(o—
Shrimad-Bhagavatam 10.25.23
kṣut-tṛḍ-vyathāṁ sukhāpekṣāṁ hitvā tair vraja-vāsibhiḥ |
vīkṣyamāṇo dadhārādriṁ saptāhaṁ nācalat padāt ||
“Insensible aux souffrances de la faim et de la soif et indifférent à Son propre bien-être, le Seigneur Kṛṣṇa soutint la colline Govardhana pendant sept jours, sous les regards contemplatifs des habitants de Vraja, sans bouger de place.”
COMMENTAIRE DE VISVANATHA CAKRAVARTI THAKURA
viśvanāthaḥ:
Dans son commentaire, Visvanatha Cakravarti Thakura explique:
kṣuttṛḍvyathāṁ hitveti tannirantara darśanānandādeva | yaduktaṁ vaiṣṇave “vrajaikavāsibhirharyavismitākṣairnirīkṣitaḥ gopagopījanairhṛṣṭaiḥ prītiviphāritekṣaṇaiḥ | saṁstuyamāna–caritaḥ kṛṣṇaḥ śailamadhārayat” | kṛṣṇo ’tra sarvābhimukhobabhūvetivodhyam | atra śrīkṛṣṇasaundaryalāvaṇyapīṣūṣapānena vrajaukasāṁ preyasī saundaryādi tatpānena kṛṣṇasya ca kṣudhādi vigamo ’bhavaditi | atra saptāha vyāpinyā sāmvartakameghavṛṣṭyapi yanmāthuramaṇḍalaṁ na mamajja, tat khalu bhagavacchaktyaiva sadyaḥ payaḥ śoṣaṇāditi jñeyam, tathā yaṣṭighaṭikasyaiva kālasya divasatvāt ghaṭītiprasiddhā ghaṭikāgaṇanenaiva vrajajanānāṁ saptadivasasañjñānamabhūdityapi jñeyam ||23||
Plongés dans une félicité extatique, à la vue de Kṛṣṇa, les Vrajavasis demeurèrent toute une semaine sous la colline, sans connaître un instant ni la faim ni la soif.
Le Viṣṇu Purāṇa rajoute:
vrajaika-vāsibhir harṣa, vismitākṣair niṛīkṣitaḥ, gopa-gopī-janair hṛṣṭaiḥ, prīti-visphāritekṣaṇaiḥ, saṁstūyamāna-caritaḥ, kṛṣṇaḥ śailam adhārayat
”Sri Kṛṣṇa soutint la colline tandis que Ses louanges étaient chantées par les Vrajavasis, qui avaient maintenant l’occasion de demeurer ensemble auprès Lui, et Le contemplaient avec leurs yeux joyeux et émerveillés. Ainsi, les pâtres, hommes et femmes, étaient tous exaltés, et par affection amoureuse, ils ouvraient grand leurs yeux.”
Il apparaît de ce verset que Kṛṣṇa Se tenait directement en face de tout un chacun. En s’abreuvant continuellement du nectar de la beauté et de la douceur de Kṛṣṇa, les Vrajavasis ne ressentaient ni la faim, ni la soif, ni la fatigue, et Sri Kṛṣṇa, en voyant les belles formes de Ses gopis bien-aimées, oubliait également de manger, de boire et de dormir. Les sept jours de pluie ininterrompue des nuages Sāṁvartakas ne parvinrent pas à inonder le district de Mathurā, car le Seigneur Suprême, simplement par Sa iccha-sakti (la puissance de Sa volonté), asséchait immédiatement l’eau qui tombait sur le sol. Pour les Vrajavasis, les sept jours se sont écoulés comme un ghaṭikā. [Un ghaṭikā équivaut à 24 minutes].
Classe donnée par Babaji Satyanarayana Dasa (Vidéo en anglais)
Shrimad-Bhagavatam 10.25.23: Pour écouter la vidéo cliquez sur ce “LIEN”
Durée: 11min 27sec
—o)0(o—
[1] haniṣye