KRSNA BÉNIT LES ÉPOUSES DES BRAHMANAS (SB 10.23.37)


Shrimad-Bhagavatam
Dixième Chant
vingt-troisième chapitre

Ce chapitre décrit comment le Seigneur Sri Krsna, après avoir incité les jeunes pâtres à mendier leur nourriture, Se montra miséricordieux envers les épouses de certains brahmanas accomplissant un sacrifice et fit en sorte que les brahmanas soient eux-mêmes pris de remords.

Lorsque les jeunes pâtres eurent très faim, ils demandèrent à Sri Krsna comment obtenir de la nourriture, et Il les envoya en mendier auprès d’un groupe de brahmanas qui accomplissaient un sacrifice. Mais ces brahmanas ignorèrent les garçons, considérant Sri Krsna comme un être humain ordinaire. Les garçons revinrent déçus, mais le Seigneur les renvoya à nouveau en leur conseillant de demander la nourriture auprès des épouses des brahmanas. Ces dames avaient entendu parler des qualités transcendantales de Krsna et étaient très attachées à Lui. Ainsi, dès qu’elles apprirent qu’Il était tout près, elles se rendirent auprès de Lui en toute hâte, apportant les quatre variétés de nourriture. C’est ainsi qu’elles s’offrirent à Sri Krsna.

Krsna dit aux femmes que si l’on peut développer un amour transcendantal pour Lui en Le voyant dans Sa forme de la Déité dans le temple, en méditant sur Lui et en chantant Ses gloires, on ne peut atteindre ce résultat simplement en étant en Sa présence physique. Il les informa que, puisqu’elles étaient des femmes au foyer, leur devoir était d’aider leurs maris à accomplir les sacrifices. Il leur a donc ordonné de retourner chez elles.

Lorsque les dames rentrèrent chez elles, leurs maris brahmanas eurent aussitôt des remords, et regrettèrent leurs gestes: “Pour quiconque s’oppose à Krsna, les trois naissances – séminale, brahmanique et sacrificielle – sont toutes condamnées”. En revanche, ces femmes, qui n’ont pas été soumises aux rites purificatoires de la classe brahmanique ni accomplies d’austérité ou de pieux rituels, ont grâce à leur dévotion pour Krsna, facilement coupé les liens de l’esclavage de la mort.

“Puisque tous les désirs du Seigneur Krsna sont entièrement satisfaits, Sa demande pour la nourriture n’était qu’un acte de miséricorde envers nous, les brahmanas. Tous les fruits du sacrifice védique – et même toutes les choses sur terre – sont Ses opulences, et pourtant, par ignorance, nous ne pouvions pas apprécier ce fait.”

Ayant ainsi parlé, tous les brahmanas offrirent leurs hommages au Seigneur Sri Krsna, espérant ainsi contrer leur offense. Néanmoins, par crainte du roi Kamsa, ils n’allèrent pas voir le Seigneur en personne.

Shrimad-Bhagavatam 10.23.37

evam lila-nara-vapur
nr-lokam anusilayan
reme go-gopa-gopinam
ramayan rupa-vak-kṛtaih

MOT-À-MOT

evam — ainsi; līlā — divertissements; nara — apparaissant sous les traits d’un être humain; vapuḥ — dont le corps transcendantal; nṛlokam — la société humaine; anuśīlayan — imiter; reme — Il prit plaisir; go — les vaches; gopa — les pâtres; gopīnām — les gopis; ramayan — plaire; rūpa — Sa beauté; vāk — les paroles; kṛtaiḥ — et les actions.

TRADUCTION

“C’est ainsi que, Se conformant aux usages des hommes sous la forme humaine, Il manifesta Ses divertissements, et prit plaisir à faire la joie des vaches, des jeunes pâtres et des gopis par Sa beauté, par Ses discours et par Ses actes.”

COMMENTAIRE DE VISVANATHA CAKRAVARTI THAKURA

visvanathah:

Visvanatha Cakravarti Thahura dans son commentaire explique:

evam yajñika-patnir na ramayamasa gopa-patnis tu ramayamasety ahaevam iti lilamaya-nara-vapur iti sarvabhyo’pi satya-sankalpatadi saktibhyo lila-sakter abhyarhitatvad brahmani-jana-ramane lila-sausthavabhava eva hetur iti bhavah |

Ainsi, Kṛṣṇa ne prenait pas directement plaisir avec les épouses des brahmanas, mais prenait plaisir (reme) avec les épouses des pâtres. Telle est l’intention de ce verset. Līlā-nara-vapu signifie que Kṛṣṇa est apparu sous les traits d’un être humain pour savourer Ses divertissements. Il indique que compte tenu de la prédominance de la lila-sakti sur les autres saktis de Kṛṣṇa, telle la sayta-sankalpa sakti (la puissance de satisfaire Ses désirs), le divertissement avec les épouses des brahmanas n’a pas culminé en un plaisir direct.

anusilayan anusaran go-gopa-gopinam iti karmani sasthi vatsala-gopinam aprasangikatvad asamayikatvac ca gopyo’tra yuvataya eva labhyante rupena vaca krtais cestitais ca ramayan reme iti rasat purvam vraja-devibhih saha na ramanam iti matam parastam ity evam-vidha bahvyo’nya api vraja-lila-mayanukta vartante iti bhavah ||37||

S’amusant avec les vaches, les pâtres et les gopis, Kṛṣṇa les submergea de félicité par Sa forme, Ses paroles et Ses actions. Gopīnāṁ fait allusion aux jeunes gopis plutôt qu’aux personnes plus âgées animées de l’affection maternelle du fait du moment et du contexte du verset. Il est sous-entendu ici que l’on réfute l’opinion selon laquelle, avant la danse rasa, Kṛṣṇa ne prenait pas plaisir avec les jeunes gopis de Vraja.

Sukadeva Gosvami indique:

« Kṛṣṇa a accompli de nombreux divertissements similaires à la danse rasa avec les gopis de Vraja, mais je ne les ai pas tous mentionnés. »

Classe donnée par Babaji Satyanarayana Dasa (Vidéo en anglais)

Shrimad-Bhagavatam 10.23.37; Pour écouter la vidéo cliquez sur ce “LIEN
Durée: 09min 26sec