KRSNA BÉNIT LES ÉPOUSES DES BRAHMANAS (SB 10.23.48-51)


Shrimad-Bhagavatam
Dixième Chant
vingt-troisième chapitre

Ce chapitre décrit comment le Seigneur Sri Krsna, après avoir incité les jeunes pâtres à mendier leur nourriture, Se montra miséricordieux envers les épouses de certains brahmanas accomplissant un sacrifice et fit en sorte que les brahmanas soient eux-mêmes pris de remords.

Lorsque les jeunes pâtres eurent très faim, ils demandèrent à Sri Krsna comment obtenir de la nourriture, et Il les envoya en mendier auprès d’un groupe de brahmanas qui accomplissaient un sacrifice. Mais ces brahmanas ignorèrent les garçons, considérant Sri Krsna comme un être humain ordinaire. Les garçons revinrent déçus, mais le Seigneur les renvoya à nouveau en leur conseillant de demander la nourriture auprès des épouses des brahmanas. Ces dames avaient entendu parler des qualités transcendantales de Krsna et étaient très attachées à Lui. Ainsi, dès qu’elles apprirent qu’Il était tout près, elles se rendirent auprès de Lui en toute hâte, apportant les quatre variétés de nourriture. C’est ainsi qu’elles s’offrirent à Sri Krsna.

Krsna dit aux femmes que si l’on peut développer un amour transcendantal pour Lui en Le voyant dans Sa forme de la Déité dans le temple, en méditant sur Lui et en chantant Ses gloires, on ne peut atteindre ce résultat simplement en étant en Sa présence physique. Il les informa que, puisqu’elles étaient des femmes au foyer, leur devoir était d’aider leurs maris à accomplir les sacrifices. Il leur a donc ordonné de retourner chez elles.

Lorsque les dames rentrèrent chez elles, leurs maris brahmanas eurent aussitôt des remords, et regrettèrent leurs gestes: “Pour quiconque s’oppose à Krsna, les trois naissances – séminale, brahmanique et sacrificielle – sont toutes condamnées”. En revanche, ces femmes, qui n’ont pas été soumises aux rites purificatoires de la classe brahmanique ni accomplies d’austérité ou de pieux rituels, ont grâce à leur dévotion pour Krsna, facilement coupé les liens de l’esclavage de la mort.

“Puisque tous les désirs du Seigneur Krsna sont entièrement satisfaits, Sa demande pour la nourriture n’était qu’un acte de miséricorde envers nous, les brahmanas. Tous les fruits du sacrifice védique – et même toutes les choses sur terre – sont Ses opulences, et pourtant, par ignorance, nous ne pouvions pas apprécier ce fait.”

Ayant ainsi parlé, tous les brahmanas offrirent leurs hommages au Seigneur Sri Krsna, espérant ainsi contrer leur offense. Néanmoins, par crainte du roi Kamsa, ils n’allèrent pas voir le Seigneur en personne.

Shrimad-Bhagavatam 10.23.48-49

deśaḥ kālaḥ pṛthag dravyaṁ mantra-tantrartvijo ‘gnayaḥ |
devatā yajamānaś ca kratur dharmaś ca yan-mayaḥ ||
sa eva bhagavān sākṣād viṣṇur yogeśvareśvaraḥ |
jāto yaduṣv ity āśṛṇma hy api mūṭhā na vidmahe ||

MOT-À-MOT

deśaḥ — le lieu; kālaḥ — le temps; pṛthak dravyam — les accessoirs des cérémonies védiques; mantra — les hymnes védiques; tantra — les rituels prescrits;  ṛtvijaḥ — les prêtres; agnayaḥ — et les feux sacrificiels; devatā — les dévas, les divinités tutélaires; yajamānaḥ — l’exécutant; ca — et; kratuḥ — l’offrande;  dharmaḥ — la réaction pieuse; ca — et; yat — qui; mayaḥ — constituant; saḥ — Il; eva — en effet; bhagavān — Dieu, la Personne Suprême;  sākṣāt — directement;  viṣṇuḥ — le Seigneur Viṣṇu; yogaīśvaraīśvaraḥ — le Seigneur, le Maître de tous les maîtres du yoga; jātaḥ — pris naissance; yaduṣu — parmi la dynastie des Yadu; iti — ainsi; āśṛṇma — nous avons entendu; hi — certes; api — néanmoins; mūḍhāḥ — insensé; na vidmahe — nous n’avons pas pu comprendre.

TRADUCTION

“Tous les aspects du sacrifice, le lieu et le moment propices, les objets divers de l’offrande, la prière, son emploi, le prêtre, les feux, la divinité à qui le sacrifice est offert et celui qui l’offre, les cérémonies saintes et leur vertu, sont toutes des manifestations de Ses opulences. Pourtant, même si nous avons entendu dire que le bienheureux Visnu en personne, le Maître des maîtres du yoga, a pris naissance chez les Yadus, nous n’avons rien compris à ces paroles, dans notre aveuglement.”

COMMENTAIRE DE VISVANATHA CAKRAVARTI THAKURA

viśvanātha:

Dans son commentaire, Visvanatha Cakravarti Thahura explique:

mohameva vivṛṇvanti deśa iti ||48.49||

La perplexité des brahmanas est expliquée plus en détail dans ces versets.

Shrimad-Bhagavatam 10.23.50

tasmai namo bhagavate kṛṣṇāyākuṇṭha-medhase |
yan-māyā-mohita-dhiyo bhramāmaḥ karma-vartmasu ||

MOT-À-MOT

tasmai — à Lui; namaḥ — nos hommages; bhagavate — à Dieu, la Personne Suprême; kṛṣṇāya — le Seigneur Kṛṣṇa; akuṇṭhamedhase — dont l’intelligence n’est jamais égaré; yatmāyā — par la puissance d’illusion duquel; mohita — déconcerté;  dhiyaḥ — dont les esprits; bhramāmaḥ — nous errons; karmavartmasu — sur les sentiers des actes intéressés.

TRADUCTION

“Offrons donc notre hommage respectueux au Bienheureux Krsna, dont l’intelligence n’est jamais égarée, dont la puissance d’illusion trouble nos esprits et nous fait errer dans les voies des actes intéressés.”

COMMENTAIRE DE VISVANATHA CAKRAVARTI THAKURA

viśvanātha:

Dans son commentaire, Visvanatha Cakravarti Thahura explique:

aparādhādativyagrā praamanti nama iti ||50||

Honteux de leur offense envers Kṛṣṇa, les brahmanas offrirent leurs hommages respestueux au Seigneur.

Shrimad-Bhagavatam 10.23.51

sa vai na ādyaḥ puruṣaḥ sva-māyā-mohitātmanām |
avijñātānubhāvānāṁ kṣantum arhaty atikramam ||

MOT-À-MOT

saḥ — Il; vai — en effet; naḥ — notre; ādyaḥ — le Seigneur primordial; puruṣaḥ — Dieu, la Peronne Suprême; svamayāmohitaātmanām — de ceux dont l’esprit a été dérouté par Sa puissance d’illusion; avijñāta — qui n’ont pas compris;  anubhāvānām — Son influence; kṣantum — pardonner; arhati — devrait;  atikramam — l’offense.

TRADUCTION

“Puisse le Seigneur Suprême, le Purusa, dont l’énergie externe a troublé nos esprits et nous a fait méconnaître Sa grandeur, ait assez de bonté pour nous pardonner notre offense!”

COMMENTAIRE DE VISVANATHA CAKRAVARTI THAKURA

viśvanātha:

Dans son commentaire, Visvanatha Cakravarti Thahura explique:

atidainyagrastā bhagavanta kamāpayanti, sa vai iti | atikrama aparādham ||51||

Les brahmanas, se sentant très déchus, ont alors demandé pardon au Seigneur.

Classe donnée par Babaji Satyanarayana Dasa (Vidéo en anglais)

Shrimad-Bhagavatam 10.23.48-51; Pour écouter la vidéo cliquez sur ce “LIEN
Durée: 07min 56sec