Brahma-samhita verset 43 Première Partie


Brahma-samhita 5.43
goloka-nāmni nija-dhāmni tale ca tasya
devi maheśa-hari-dhāmasu teṣu teṣu
te te prabhāva-nicayā vihitāś ca yena
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
goloka–nāmni — les planètes connues sous le nom de Goloka Vṛndāvana; nija–dhāmni — la résidence personnelle de la Personne Suprême; tale — sous; ca — aussi; tasya — de cela; devi — de la déesse Durgā; maheśa — du seigneur Śiva; hari — de Nārāyaṇa; dhāmasu — dans les planètes; teṣu teṣu — en chacune d’elles; te te — respectivement; prabhāva–nicayāḥ — opulences; vihitāḥ — établi; ca — aussi; yena — par qui; govindam — Govinda; ādi–puruṣam — la personne originelle; tam — Lui; aham — moi; bhajāmi — j’adore.
J’adore Govinda, le Seigneur originel, Lequel confère aux régents des sphères progressives suivantes leur autorité respective. Au niveau le plus bas se trouve Dévi-dhama [I’Univers matériel] vient ensuite Mahesh-dhama [le séjour de Shiva], au-dessus duquel se situe Haridhama [la demeure de Hari]. Plus haut encore que tous ceux-ci, Goloka, le Royaume personnel de Krishna.
—(0)—
Dans l’Écrit védique intitulé Hari-vaṁśa (Viṣṇu–parva, chapitre dix-neuf), on trouve la description suivante de Goloka Vṛndāvana:
manuṣya-lokād ūrdhvaṁ tu khagānāṁ gatir ucyate
ākāśasyopari ravir dvāraṁ svargasya bhānumān
svargād ūrdhvaṁ brahma-loko brahmarṣi-gaṇa-sevitaḥ
tatra soma-gatiś caiva jyotiṣāṁ ca mahātmanām
tasyopari gavāṁ lokaḥ sādhyās taṁ pālayanti hi
sa hi sarva-gataḥ kṛṣṇaḥ mahā-kāśa-gato mahān
upary upari tatrāpi gatis tava tapo-mayī
yāṁ na vidmo vayaṁ sarve pṛcchanto ’pi pitām aham
gatiḥ śama-damāṭyānāṁ svargaḥ su-kṛta-karmaṇām
brāhmye tapasi yuktānāṁ brahma-lokaḥ parā gatiḥ
gavām eva tu goloko durārohā hi sā gatiḥ
sa tu lokas tvayā kṛṣṇa sīdamānaḥ kṛtātmanā
dhṛto dhṛtimatā vīra nighnatopadravān gavām
“Lorsque le Roi des cieux, Indra, se soumit à Kṛṣṇa après que Celui-ci eut soulevé la colline Govardhana, il expliqua qu’au-delà des systèmes planétaires où résident les êtres humains se trouve le ciel, où volent les oiseaux. Au-dessus du ciel se trouve le soleil et son orbite, voie d’accès aux planètes édéniques. Au-delà des planètes édéniques se trouvent d’autres planètes, jusqu’à Brahmaloka, où résident les sages qui perfectionnent leur savoir spirituel. Les planètes qui se trouvent jusqu’à Brahmaloka font partie du monde matériel, nommé Devī-dhāma en raison de la domination qu’y exercent Devī, ou Durgā. Au-delà de Devī-dhāma se trouve Śivaloka, lieu de résidence de Śiva et de son épouse Umā, habité également par des êtres éclairés dans le savoir spirituel et libérés de toute souillure matérielle. Au-delà de ce système planétaire se trouve le monde spirituel renfermant les planètes Vaikuṇṭhas et, au-delà de ces Vaikuṇṭhalokas, Goloka Vṛndāvana, le royaume de Śrīmatī Rādhārāṇī et des autres parents de Kṛṣṇa, Mahārāja Nanda et mère Yaśodā. Ainsi, existe-t-il divers systèmes planétaires, tous créés par le Seigneur Suprême.”
Ainsi, comme l’indique la Brahma-saṁhitā (5.43), Goloka Vṛndāvana-dhāma se trouve au-delà des planètes Vaikuṇṭha. La partie du monde spirituel qui contient toutes les planètes Vaikuṇṭha est très petite en comparaison de Goloka Vṛndāvana-dhāma. L’espace occupé par Goloka Vṛndāvana-dhāma est appelé mahākāśa, ou “le plus grand de tous les cieux”.
Le Seigneur Indra dit:
”Nous avons demandé à Brahma de nous parler de Ta planète éternelle, et nous avons failli à la comprendre. Les personnes attachées aux fruits de leurs actes, mais capable de contrôler leurs sens et leur mental grâce à des actes vertueux peuvent être promues sur les planètes édéniques. Les purs dévots entièrement voués au service du Seigneur Nārāyaṇa sont promus sur les Vaikṇṭha-lokas. Quant à Ta demeure, Goloka Vṛndāvana-dhāma, cher Seigneur Kṛṣṇa, elle est très difficile à atteindre. Malgré cela, Toi et Ta planète suprême êtes descendus sur cette terre. Malheureusement, je T’ai contrarié avec mes méfaits, et cela n’est dû qu’à ma sottise. C’est pourquoi, j’essaie maintenant de Te satisfaire par mes prières.”
Śrī Nīlakaṇṭha confirme l’existence de Goloka Vṛndāvana-dhāma en citant le Ṛg-saṁhitā (Ṛg Veda 1.154.6) :
tā vāṁ vāstūny uśmasi gamadhyai
yatra gāvo bhūri-śṛṅgā ayāsaḥ
atrāha tad urugāyasya kṛṣṇaḥ
paramaṁ padam avabhāti bhūri
“Nous désirons nous rendre en Vos splendides demeures [celles de Rādhā et de Kṛṣṇa], auprès desquelles paissent des vaches aux cornes longues et puissantes. Et voici que sur terre resplendit distinctement cette demeure suprême qui est la Tienne, ô Urugāya [Kṛṣṇa dont tous font l’éloge], et qui déverse sur tous une pluie de bonheur”
